1
00:00:14,696 --> 00:00:17,688
По окончании школы,
мы сказали друг другу ''до свидания'',

2
00:00:17,800 --> 00:00:20,268
и меня отправили работать
в одну контору.

3
00:00:25,774 --> 00:00:30,177
Я была нанята в хорошую
компанию секретарём.

4
00:00:30,279 --> 00:00:33,942
Вначале, мне не понравилась
эта работа, но потом...

5
00:00:36,852 --> 00:00:37,682
Эй-ko!

6
00:00:44,393 --> 00:00:46,588
Кей!

7
00:00:50,666 --> 00:00:52,065
Но, потом...

8
00:00:52,868 --> 00:00:53,698
Нет!

9
00:00:53,802 --> 00:00:59,206
Прости. Я хотел с ней порвать,
но эта ведьма не отпускает меня...

10
00:00:59,308 --> 00:01:00,673
Эй-ko!

11
00:01:00,776 --> 00:01:05,270
Би-ko? Это ТЫ не отпускаешь его,
это ты ведьма?

12
00:01:05,714 --> 00:01:07,909
Эй, Эй-ko.

13
00:01:09,718 --> 00:01:12,710
Би-ko! Зачем ты так
вырядилась?

14
00:01:12,788 --> 00:01:16,019
Это ты вырядилась, посмотри.

15
00:01:17,126 --> 00:01:19,686
Что происходит?

16
00:01:19,795 --> 00:01:22,696
Ты помнишь, мы находимся на пустынной
планете, охотимся на песчаных черепах.

17
00:01:22,798 --> 00:01:26,529
Здесь же, находятся похитители Си-kо,
дочери Председателя компании 'Котобуки Индастриес'.

18
00:01:26,635 --> 00:01:29,195
Сначала я умерла. Но потом

19
00:01:29,304 --> 00:01:31,772
меня спас Марутан, странный тип,
капитан Звёздного Патруля.

20
00:01:31,874 --> 00:01:36,174
И теперь мы находимся
прямо перед вражеской базой.

21
00:01:36,278 --> 00:01:39,145
Да, я об этом почти забыла,
но как мы управимся с ЭТИМ?

22
00:01:52,500 --> 00:02:06,500
Перевод  5 и 6 серии - TOR
Корректор - NATAKU

23
00:02:25,761 --> 00:02:28,696
Что случилось? Тебя опять дразнили?

24
00:02:28,797 --> 00:02:32,699
Я знаю, что всего лишь сирота,
но почему они так жестоки, Сестра?

25
00:02:32,801 --> 00:02:35,269
Я ненавижу их, ненавижу...

26
00:02:35,370 --> 00:02:36,701
Не говори так.

27
00:02:36,805 --> 00:02:40,707
Именно поэтому мир и сошёл со своего пути.

28
00:02:40,809 --> 00:02:43,778
Ты должен найти новую мудрость.

29
00:02:43,879 --> 00:02:48,873
Ты рождён, чтобы принести свет
в наш, окутанный тьмой, мир.

30
00:02:49,918 --> 00:02:52,113
О чём Вы, Сестра...

31
00:02:52,821 --> 00:02:56,348
Существуют разные пути в этом
мире. Им нет конца.

32
00:02:56,425 --> 00:02:59,758
Ты избран, люди забыли
о Боге и своём предназначении.

33
00:02:59,861 --> 00:03:04,662
С каждым годом, мы всё глубже
погружаемся в пучину коррупции.

34
00:03:04,766 --> 00:03:08,497
Ты должен найти настоящий путь.

35
00:03:08,570 --> 00:03:09,832
Но как мне это сделать?

36
00:03:10,205 --> 00:03:12,673
Бог-Дракон должен вернуться к жизни.

37
00:03:12,774 --> 00:03:16,835
И только ты можешь это сделать, только ты можешь вернуть Его
в нашу ужасную вселенную.

38
00:03:16,945 --> 00:03:21,905
Ты должен вернуть Бога-Дракона и Ксену.

39
00:03:22,017 --> 00:03:25,680
Только Ксена могла бороться со злом.

40
00:03:25,787 --> 00:03:30,156
И Ксена должна вернуться,
ты - её прямой потомок, Гейл.

41
00:03:30,259 --> 00:03:34,753
И только ты, можешь вернуть её дух
и призвать Бога-Дракона.

42
00:03:34,863 --> 00:03:41,735
Бог-Дракон приведёт нас
к настоящему Божеству.

43
00:03:41,803 --> 00:03:43,998
Да будет так.

44
00:03:51,680 --> 00:03:53,773
Гейл, не надо!

45
00:03:54,082 --> 00:03:56,073
ГЕЙЛ!

46
00:04:10,966 --> 00:04:13,161
Би-ko?

47
00:04:14,970 --> 00:04:17,905
Хватит, очнись! Мы не дома!

48
00:04:18,707 --> 00:04:22,973
Ты обещала помочь мне,
если я верну Би-kо к жизни.

49
00:04:23,078 --> 00:04:27,378
А что мне делать с этим чудовищем?
У меня всего лишь это.

50
00:04:27,482 --> 00:04:29,347
Это не обычный меч!

51
00:04:29,451 --> 00:04:34,286
Это легендарное оружие, с его
помощью убили Богиню Ксену!

52
00:04:34,389 --> 00:04:38,951
Да, что в нём интересно такого?
То, что ты спас Би-kо,

53
00:04:39,061 --> 00:04:42,588
не даёт тебе права командовать мной.
Пойдём, Би-kо.

54
00:04:44,066 --> 00:04:46,557
Ты не можешь отказаться от своего наследства!
-Что?

55
00:04:47,569 --> 00:04:53,974
Твоя судьба - защитить вселенную!
Если у тебя осталась любовь в сердце...

56
00:04:54,076 --> 00:04:55,008
Совсем не осталось.

57
00:04:55,110 --> 00:04:56,975
Ты же знаешь про опасность!

58
00:04:57,079 --> 00:04:58,046
Нет, не знаю.

59
00:04:58,146 --> 00:05:00,137
Ты будешь знаменита!

60
00:05:00,248 --> 00:05:03,911
Би-kо, дорогая, по-моему, тебе
нужно сделать завивку.

61
00:05:04,019 --> 00:05:05,077
Ты так думаешь?

62
00:05:05,187 --> 00:05:07,655
Конечно, мы тебя вознаградим.

63
00:05:09,024 --> 00:05:12,084
ЧТО ЖЕ ТЫ СРАЗУ НЕ СКАЗАЛ!!!

64
00:05:12,194 --> 00:05:15,254
Космическая Федерация даст тебе
хорошую награду.

65
00:05:15,364 --> 00:05:20,097
Ты сможешь жить стильно
всю свою жизнь.

66
00:05:20,168 --> 00:05:21,931
Отлично! Это, действительно, мой долг.

67
00:05:22,037 --> 00:05:23,937
Что это с ней?

68
00:05:24,039 --> 00:05:27,440
Она всегда так говорит,
когда слышит о деньгах.

69
00:05:27,542 --> 00:05:29,737
Я понимаю, мне это знакомо.

70
00:05:30,445 --> 00:05:33,642
Ну ладно, но как же мне бороться с помощью этого?

71
00:05:38,387 --> 00:05:41,117
Всё это просто иллюзия.

72
00:05:41,223 --> 00:05:44,386
Однако... Волшебница Ксена временами возвращается к жизни.

73
00:05:44,493 --> 00:05:45,858
Ксена?

74
00:05:47,162 --> 00:05:48,925
Нуу...

75
00:05:57,472 --> 00:05:59,667
Госпожа Ксена.

76
00:06:15,323 --> 00:06:18,156
Гейл, всё готово, я починил корабль.

77
00:06:18,260 --> 00:06:23,027
Мы можем отправляться.
Как идёт воскрешение Ксены?

78
00:06:25,233 --> 00:06:29,169
Она готовится занять
предоставленное ей тело.

79
00:06:29,271 --> 00:06:31,501
Чтобы стать господином вселенной?

80
00:06:34,576 --> 00:06:36,771
Что случилось?

81
00:06:36,878 --> 00:06:38,436
Ничего.

82
00:06:48,890 --> 00:06:52,223
Это, наверно, вентиляционная шахта.

83
00:06:53,929 --> 00:06:55,419
Что случилось?

84
00:06:55,530 --> 00:06:56,554
Ничего.

85
00:06:56,665 --> 00:06:59,327
Кажется, ты сказал, что с ней всё будет в порядке!

86
00:06:59,434 --> 00:07:00,458
Да!

87
00:07:00,569 --> 00:07:02,696
Со мной всё в порядке, я иду.

88
00:07:03,238 --> 00:07:04,170
Ну ладно.

89
00:07:04,272 --> 00:07:07,435
Ты больше не будешь меня третировать?

90
00:07:07,542 --> 00:07:10,033
А у тебя есть другие предложения?

91
00:07:10,111 --> 00:07:13,945
Подожди. У меня есть кое-что,
что сделает тебя невидимой.

92
00:07:14,049 --> 00:07:15,107
О чём это он?

93
00:07:15,217 --> 00:07:18,448
Может, он хочет провести нас
по параллельному измерению.

94
00:07:22,123 --> 00:07:23,988
Посмотри! Ты будешь невидимой!

95
00:07:24,092 --> 00:07:26,151
Отлично!

96
00:07:29,130 --> 00:07:30,028
Что это?

97
00:07:30,131 --> 00:07:32,031
Нарушители!

98
00:07:32,133 --> 00:07:34,124
Это критический момент.

99
00:07:55,624 --> 00:07:56,852
Кто здесь?

100
00:08:08,537 --> 00:08:12,337
Би-ko, что ты так вырядилась?

101
00:08:12,440 --> 00:08:13,498
А ну, стой!

102
00:08:13,608 --> 00:08:15,200
Посторонние на базе! Убить их!

103
00:08:17,946 --> 00:08:20,141
Марутан, куда нам бежать?

104
00:08:22,450 --> 00:08:23,348
Вперёд, вперёд, теперь направо.

105
00:08:33,962 --> 00:08:35,190
Вперёд.

106
00:08:37,732 --> 00:08:40,633
Эй-kо, подожди меня!

107
00:08:41,970 --> 00:08:44,165
Простите. Извините.

108
00:09:08,530 --> 00:09:10,896
Так кто этот Гейл?

109
00:09:10,999 --> 00:09:12,830
Он медиум.

110
00:09:12,934 --> 00:09:14,799
Медиум?

111
00:09:14,903 --> 00:09:17,497
Он может возродить Ксену
и управлять Драконом.

112
00:09:17,606 --> 00:09:21,167
Ксена уже  давно мертва,
но дух её жив.

113
00:09:23,511 --> 00:09:26,344
Ненавижу, когда так получается.

114
00:09:26,448 --> 00:09:30,350
Перед гибелью, Ксена разработала метод вызова Бога-Дракона.
Только она знала, как это делать.

115
00:09:30,452 --> 00:09:33,853
Но теперь, подобными навыками
владеет Гейл. Он воспитывался
в особом монастыре.

116
00:09:33,955 --> 00:09:37,516
Тело Си-kо станет вместилищем духа Ксены.

117
00:09:37,626 --> 00:09:39,890
И если, она пробудится...

118
00:09:40,462 --> 00:09:42,657
Но, почему именно Си-kо?

119
00:09:43,465 --> 00:09:45,365
Потому что...

120
00:09:45,467 --> 00:09:47,367
Я знала, что это ты!

121
00:09:47,469 --> 00:09:51,303
Наконец то мы встретились.

122
00:09:54,476 --> 00:09:58,139
На этот раз, никто нам не помешает!

123
00:10:00,615 --> 00:10:02,378
Эй-ko?

124
00:10:02,484 --> 00:10:05,578
Проклятье! Как она могла удрать одна,
без меня?

125
00:10:07,222 --> 00:10:08,018
Эй-ko?

126
00:10:14,663 --> 00:10:17,757
Неужели - это наша вторая встреча.

127
00:10:20,835 --> 00:10:21,529
Это ТЫ!

128
00:10:21,636 --> 00:10:25,094
Единственная, из двух женщин, кто смог выдержать моё прикосновение.

129
00:10:29,210 --> 00:10:32,407
И, только ты выжила.

130
00:10:35,517 --> 00:10:38,816
Твои прекрасные глаза...
Они сияют умом.

131
00:10:43,458 --> 00:10:45,926
Конечно, это наша судьба.

132
00:10:48,797 --> 00:10:50,992
Ты - прекрасна.

133
00:11:18,526 --> 00:11:23,463
Гейл, что ты делаешь?
Ты хочешь править вселенной?

134
00:11:23,965 --> 00:11:32,304
Править? Этими развалинами? Мне это
не интересно. Я хочу заменить
вселенную.

135
00:11:32,507 --> 00:11:34,702
Заменить, чем?

136
00:11:36,344 --> 00:11:41,680
Прежде чем я создам новую вселенную,
уничтожив старую,скажу тебе одно...

137
00:11:43,518 --> 00:11:44,712
200 лет назад,

138
00:11:44,819 --> 00:11:51,418
Ксена освободила темную энергию,
которая воплотилась в драконе.

139
00:11:51,526 --> 00:11:55,519
Но, тогда дракон был слишком слаб,
а Ксена погибла.

140
00:11:55,630 --> 00:11:59,430
Её тело было слишком слабым.

141
00:11:59,534 --> 00:12:02,503
Она умерла, но её творение осталось.

142
00:12:02,604 --> 00:12:05,869
Теперь, чтобы всё закончить,
мне нужно вернуть её дух,

143
00:12:05,974 --> 00:12:09,375
внедрить в тело сильной и здоровой девочки.

144
00:12:09,477 --> 00:12:11,035
Я нашёл одну.

145
00:12:22,590 --> 00:12:24,683
Может, теперь ты меня остановишь?

146
00:12:24,793 --> 00:12:28,320
Я смогу увидеть, твою новую вселенную?

147
00:12:46,848 --> 00:12:49,749
- Какого чёрта?
- Реактор взбесился!

148
00:12:49,851 --> 00:12:52,285
- Сваливаем отсюда, пока целы!
- Что?

149
00:13:00,562 --> 00:13:02,689
Пора идти.

150
00:13:08,903 --> 00:13:10,803
Не убегай, ты, трусиха!

151
00:13:10,905 --> 00:13:14,363
У меня нет времени играть в эти игры!

152
00:13:14,475 --> 00:13:15,703
Жми вперёд!

153
00:13:31,559 --> 00:13:33,390
Гейл!

154
00:13:33,494 --> 00:13:37,362
Мы не можем остановить корабль!
У нас по курсу город!

155
00:13:37,465 --> 00:13:39,660
Эта девушка!

156
00:13:40,368 --> 00:13:41,960
Не беспокойся.

157
00:13:42,070 --> 00:13:43,560
Но город...

158
00:13:43,671 --> 00:13:45,866
И, что из этого...

159
00:13:50,645 --> 00:13:52,772
Вот он! Би-ko!

160
00:13:52,881 --> 00:13:54,542
Наконец я нашёл тебя, Гейл!

161
00:13:54,649 --> 00:13:59,882
Тебе придётся сразиться с Марутаном
из Космического Патруля!

162
00:13:59,988 --> 00:14:01,285
Би-ko!

163
00:14:01,389 --> 00:14:05,382
Из Космического Патруля? Я не думал,
что вы так далеко доберётесь.

164
00:14:12,133 --> 00:14:14,294
Гейл, я сама!

165
00:14:14,402 --> 00:14:15,869
Быстрее.

166
00:14:18,840 --> 00:14:20,899
Би-ko!

167
00:14:28,750 --> 00:14:30,945
Cи-ko!

168
00:14:44,399 --> 00:14:46,390
БИ-КО!!! ЧТО ЭТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?

169
00:14:46,501 --> 00:14:49,402
Заткнись! Чтоб тебя, идиотка!

170
00:14:49,504 --> 00:14:55,909
Кто это идиотка? А, понятно, теперь мне ясно!
Ты, наконец, нашла себе мужика!

171
00:14:56,010 --> 00:14:57,272
О чём ты? На что это ты намекаешь?

172
00:14:57,378 --> 00:15:01,781
Посмотри на этого идиота за спиной,
который стоит и лапает!

173
00:15:01,849 --> 00:15:03,544
Что за?

174
00:15:11,526 --> 00:15:15,121
Госпожа Ксена, это моё призвание.

175
00:15:18,933 --> 00:15:21,128
Госпожа Ксена, я вызываю тебя!

176
00:15:28,476 --> 00:15:31,843
Ты всегда была такая!
Помнишь, три года назад?

177
00:15:31,946 --> 00:15:34,881
На одной вечеринке,

178
00:15:34,983 --> 00:15:37,543
ты подсунула мне искуственный банан!

179
00:15:37,652 --> 00:15:41,884
Да ну? А что ты сотворила с моим
парнем, десять лет назад?

180
00:15:41,990 --> 00:15:46,393
Ты разрушаешь всё, к чему не прикоснёшься.

181
00:15:46,494 --> 00:15:47,893
Послушайте, Гейл...

182
00:15:47,996 --> 00:15:49,554
ЗАТКНИСЬ!!!

183
00:15:49,664 --> 00:15:51,461
Умри, Эй-ko!

184
00:16:18,359 --> 00:16:20,327
Они опять дерутся.

185
00:16:28,436 --> 00:16:31,963
Какой прекрасный образец.

186
00:16:39,213 --> 00:16:40,703
Гейл, мы уходим.

187
00:17:06,707 --> 00:17:08,641
Не делай мне больно!

188
00:17:19,720 --> 00:17:21,585
Ооох!

189
00:17:26,194 --> 00:17:28,389
Би-ko!

190
00:17:34,702 --> 00:17:36,897
О нет!

191
00:18:06,567 --> 00:18:10,628
Ты скотина, Гейл!
Ты планировал убить нас!

192
00:18:10,738 --> 00:18:12,103
Граш!

193
00:18:29,757 --> 00:18:31,122
Эй-ko...

194
00:18:31,225 --> 00:18:33,989
Что ты будешь делать теперь?

195
00:18:34,996 --> 00:18:40,332
Ты всё ещё хочешь выстрелить
мне в спину, как только я расслаблюсь.

196
00:18:41,869 --> 00:18:46,272
Теперь неважно, что ты замышляла,
у тебя нет другого выхода.

197
00:18:46,374 --> 00:18:50,003
Ты должна быть вместе со мной.
Это - твоя судьба.

198
00:18:50,912 --> 00:18:53,107
Моя судьба?

199
00:19:09,063 --> 00:19:12,999
Г-н Председатель, подкрепления прибыли.

200
00:19:20,841 --> 00:19:25,869
Хорошо. Пусть обходят с тыла и флангов.

201
00:19:25,980 --> 00:19:28,175
Мы спасём Cи-ko. Обещаю.

202
00:19:28,282 --> 00:19:30,477
В атаку!

203
00:19:51,339 --> 00:19:54,797
Это меня не остановит, пусть посылают
своих "Ангелов", я их уничтожу.

204
00:20:00,615 --> 00:20:02,879
Папочка идёт, Cи-ko!

205
00:20:09,490 --> 00:20:12,254
Аура Ксены!

206
00:20:24,305 --> 00:20:25,897
Что это за штука?

207
00:20:25,973 --> 00:20:27,065
Какой-то монстр!

208
00:20:53,134 --> 00:20:55,329
Ага, ты наконец-то проснулась.

209
00:20:56,003 --> 00:20:56,901
Где мы?

210
00:20:57,004 --> 00:20:59,199
Внутри моего корабля.

211
00:21:00,174 --> 00:21:03,143
Что? А где дракон? Где Би-kо?

212
00:21:18,125 --> 00:21:20,184
Эх, вздремнуть бы!

213
00:21:23,798 --> 00:21:27,461
Шучу. Когда доберёмся до полигона?

214
00:21:27,568 --> 00:21:28,466
В течение трёх часов.

215
00:21:30,471 --> 00:21:34,635
Прекрасно, тогда я малость посплю.

216
00:21:42,283 --> 00:21:44,012
Что здесь произошло?

217
00:21:44,085 --> 00:21:46,781
Похоже, это дело рук Гейла!

218
00:21:48,089 --> 00:21:52,924
Все мертвы! Дракон уничтожил весь наш флот!

219
00:21:53,594 --> 00:21:54,891
Дракон?

220
00:21:54,995 --> 00:21:59,056
Мы преследуем Гейла. У нас нет времени кого-нибудь спасать.

221
00:21:59,166 --> 00:22:01,134
Мы не можем оставить их здесь.

222
00:22:01,235 --> 00:22:04,830
Мы должны остановить Гейла,
пока не позно!

223
00:22:04,939 --> 00:22:09,308
- Может ей нужна моя помощь!
- Лицемер.

224
00:22:10,544 --> 00:22:13,945
Не беспокойтесь о нас.
Только Си-kо имеет значение!

225
00:22:14,048 --> 00:22:16,175
Спасите мою дочь!
Спасите Си-kо!

226
00:22:16,283 --> 00:22:18,012
Именно поэтому мы здесь.

227
00:22:18,119 --> 00:22:20,519
Правда?
Пожалуйста, спасите Cи-ko!

228
00:22:20,621 --> 00:22:23,681
Я сделую всё, что угодно, ради возвращения дочери!

229
00:22:23,791 --> 00:22:25,986
Действительно? Всё, что угодно?

230
00:22:26,961 --> 00:22:29,293
Я удочерил её.

231
00:22:29,397 --> 00:22:31,831
Я нашел её десять лет назад,
дрейфующей в космосе.

232
00:22:33,300 --> 00:22:39,330
Я не могу её потерять,
она всё, что есть у меня!

233
00:22:41,242 --> 00:22:45,372
Может Си-kо принадлежит к той же
рассе, что Гейл и Ксена.

234
00:22:45,479 --> 00:22:48,107
Может, поэтому она имеет такую силу.

235
00:22:48,215 --> 00:22:51,309
Может, поэтому Гейл забрал её...

236
00:22:53,320 --> 00:22:55,379
Я получу вознагрождение - может миллион!

237
00:22:55,489 --> 00:22:57,218
Нет, может...Биллион!

238
00:22:57,324 --> 00:23:00,384
Куплю себе дом,
стану Галактической гражданкой,

239
00:23:00,494 --> 00:23:04,487
а потом, выйду замуж за прекрасного человека.

240
00:23:04,598 --> 00:23:06,793
Буду жить в роскоши!

241
00:23:07,435 --> 00:23:09,630
А как насчёт Би-ko?

242
00:23:10,538 --> 00:23:14,372
Поскольку Ксена находится
в теле Си-kо,

243
00:23:14,442 --> 00:23:19,004
то возможно, нам придётся убить девочку.

244
00:23:27,621 --> 00:23:31,682
Аура Ксены!

245
00:23:58,552 --> 00:24:01,316
Принц Роад, сюда идёт Бури-Бури Тисше!

246
00:24:01,822 --> 00:24:03,483
Не произносите при мне это имя!

247
00:24:03,591 --> 00:24:06,492
Это монстр! Какой-то ужасный дракон!

248
00:24:06,594 --> 00:24:09,062
И он уничтожил всю армию!

249
00:24:09,163 --> 00:24:10,926
Что?

250
00:25:25,439 --> 00:25:27,634
Какое прекрасное зрелище.

251
00:25:27,741 --> 00:25:30,608
Трудно поверить, что здесь столько дегенератов.

252
00:25:36,450 --> 00:25:39,146
Госпожа Ксена, мы должны
отправиться в основной сектор.

253
00:25:39,253 --> 00:25:42,518
Нет, нет! Здесь ещё много планет, я хочу играть! Буум!

254
00:25:42,623 --> 00:25:44,250
Госпожа Ксена!

255
00:25:44,358 --> 00:25:46,349
Да, конечно, ты прав.

256
00:25:46,460 --> 00:25:49,429
Отправляемся в основной сектор.

257
00:25:55,869 --> 00:25:59,805
Галактические новости: похоже, все
надежды потеряны.

258
00:25:59,907 --> 00:26:04,776
Объединённый флот уничтожен  гиганским драконом.

259
00:26:04,845 --> 00:26:09,748
Чего ты ждёшь? Ты сказал, что
мы должны их найти,
а сам - никуда не торопишься!

260
00:26:09,850 --> 00:26:12,751
Мы никогда их не поймаем,
если будем двигаться на такой скорости!

261
00:26:12,853 --> 00:26:16,584
Извини. В двигатель могли попасть посторонние предметы,

262
00:26:16,690 --> 00:26:19,659
но сейчас всё в порядке.

263
00:26:19,760 --> 00:26:21,751
Хорошо, врубай движок на полную катушку!

264
00:26:21,862 --> 00:26:23,386
Я не буду форсировать двигатель.

265
00:26:24,698 --> 00:26:28,259
Не будешь форсировать? Как же ты собираешься их поймать?

266
00:26:28,369 --> 00:26:31,896
Я не буду использовать столь
примитивный метод.

267
00:26:37,544 --> 00:26:38,511
Что это?

268
00:26:38,612 --> 00:26:41,775
Перегружать двигатель - это примитивное варварство.

269
00:26:41,882 --> 00:26:45,909
Чтобы перемещаться на большие
расстояния, у нас есть гиперпространственный двигатель.

270
00:26:49,323 --> 00:26:50,551
Это безопасно?

271
00:26:51,558 --> 00:26:55,722
До вступления в Звёздный Патруль, я хотел быть гонщиком!

272
00:26:55,829 --> 00:26:56,796
Правда?

273
00:26:56,897 --> 00:26:59,297
Да. В детском саду.

274
00:27:13,180 --> 00:27:17,048
Ну-ну Би-ko, кажется, хотела быть рядом с Си-kо.

275
00:27:17,751 --> 00:27:21,585
Она может очаровать Гейла.

276
00:27:21,689 --> 00:27:24,749
Ну и что с того? Он один раз её убил, может убить опять.

277
00:27:24,858 --> 00:27:29,295
Я присматривался к вам. Некоторых женщин, привлекают опасные мужчины.

278
00:27:29,396 --> 00:27:33,355
Я никогда не понимал этого.

279
00:27:33,867 --> 00:27:38,429
Женщины такие странные. Игнорируют
благородных и порядочных мужчин,
типа меня.

280
00:27:38,539 --> 00:27:41,975
Взамен, предпочитают низких негодяев, типа его.

281
00:27:42,409 --> 00:27:44,604
Я этого не сделаю.

282
00:27:45,379 --> 00:27:47,176
Эй-ko?

283
00:27:48,048 --> 00:27:52,610
Ты находишься на корабле с очень перспективным холостяком.

284
00:27:52,720 --> 00:27:56,349
Не чуствуешь ничего... романтичного?

285
00:27:57,725 --> 00:27:58,885
Дурачок.

286
00:28:16,610 --> 00:28:18,578
На что ты смотришь?

287
00:28:18,679 --> 00:28:23,844
Кроме разрушенных планет, здесь ничего нет, это ужасно.

288
00:28:24,852 --> 00:28:27,685
Что с того, что погибло несколько
миллиардов?

289
00:28:27,788 --> 00:28:30,518
Большинство - были обычными людьми.

290
00:28:30,624 --> 00:28:32,785
Это и была их проблема.

291
00:28:34,528 --> 00:28:38,259
Они работали до смерти, до самого конца.

292
00:28:38,365 --> 00:28:42,597
Только ради того, чтобы их жадные
лидеры развязывали  никому не нужные войны,

293
00:28:42,703 --> 00:28:46,696
Кому они нужны.
ОНИ - все жертвы.

294
00:28:46,807 --> 00:28:52,245
Какие жалкие создания, они погрязли во тьме и обречены на гибель.

295
00:28:52,346 --> 00:28:56,180
Осталось совсем немного,
мы почти у цели,

296
00:28:56,283 --> 00:28:59,719
на пути - всего несколько жалких планет.

297
00:29:00,554 --> 00:29:03,546
Все вселенные, стоящие у нас на пути, будут уничтожены!

298
00:29:03,657 --> 00:29:05,852
Все вселенные?

299
00:29:06,426 --> 00:29:09,259
Существует бесконечное количество возможностей.

300
00:29:09,830 --> 00:29:13,231
Эта вселенная погружена в бездну коррупции.

301
00:29:13,333 --> 00:29:17,326
Но Дракон может контролировать все возможности.

302
00:29:17,437 --> 00:29:24,240
Нет смысла ждать дальше,
должна появиться новая вселенная.

303
00:29:24,578 --> 00:29:27,069
- Если бы ты и мог это сделать...

304
00:29:27,181 --> 00:29:29,342
- Мы можем.
- Но тогда, никто не выживет.

305
00:29:30,450 --> 00:29:34,011
Не беспокойся. Души не будут уничтожены.

306
00:29:34,121 --> 00:29:36,351
Вселенная имеет границы:

307
00:29:36,456 --> 00:29:40,620
есть ограничения у материи и энергии,
космос и время также конечны.

308
00:29:40,994 --> 00:29:45,021
Все они будут существовать во вне материальном пространстве.

309
00:29:45,132 --> 00:29:49,193
У вселенных неисчислимые возможности, как и у нашей.

310
00:29:49,303 --> 00:29:53,535
Во всех вселенных - души - это основа.

311
00:29:53,640 --> 00:29:57,974
Они могут встречаться и общаться друг с другом.

312
00:29:59,146 --> 00:30:03,048
Когда вселенные будут уничтожены,

313
00:30:03,150 --> 00:30:05,050
души останутся.

314
00:30:05,152 --> 00:30:08,781
Они отправятся во владения Бога,
где и будет создана новая вселенная.

315
00:30:09,423 --> 00:30:14,156
Души? Бог? Ты идёшь, опираясь лишь на веру?

316
00:30:14,595 --> 00:30:17,826
В это не нужно верить, это правда.

317
00:30:21,835 --> 00:30:26,397
Я чувствую это. Некий близкий мне голос, уже давно.

318
00:30:28,675 --> 00:30:30,870
Сестра!

319
00:30:32,613 --> 00:30:36,640
После того, как ты в меня выстрелил,
мне является какая-то монахиня.

320
00:30:37,184 --> 00:30:38,151
Монахиня?

321
00:30:48,762 --> 00:30:50,753
Гейл!

322
00:30:50,864 --> 00:30:52,593
Не надо...

323
00:30:52,699 --> 00:30:54,166
Гейл, нет!

324
00:30:55,202 --> 00:30:56,100
Гейл!

325
00:31:03,310 --> 00:31:05,505
Гейл!

326
00:31:06,446 --> 00:31:07,708
Би-ko...

327
00:31:09,149 --> 00:31:11,344
Ты должна поверить мне.

328
00:31:32,673 --> 00:31:35,369
Эй-kо, посмотри! Там, наверху.

329
00:31:45,352 --> 00:31:46,819
Госпожа Ксена,

330
00:31:46,920 --> 00:31:49,411
Вы понимаете, что перед вами?

331
00:31:49,523 --> 00:31:53,391
Нет! Нет! Нет! Я не хочу взрывать звёзды!

332
00:31:54,861 --> 00:31:57,091
Вы что, забыли о нашей миссии?

333
00:31:57,197 --> 00:31:59,825
Неужели, девочка берёт верх над вами?

334
00:31:59,933 --> 00:32:01,332
О чём это ты? Конечно, нет.

335
00:32:01,401 --> 00:32:05,531
Её тело ещё не избавилось от прежних манер, вот и всё.

336
00:32:05,639 --> 00:32:06,298
Но...

337
00:32:06,406 --> 00:32:11,537
Хватит. Не пререкайся. Сообщи мне, когда доберёмся.

338
00:32:12,879 --> 00:32:16,610
На нас идёт корабль. Что будем делать?

339
00:32:23,323 --> 00:32:25,917
Би-kо, присмотри за госпожёй Ксеной.

340
00:32:48,148 --> 00:32:50,343
Cи-ko...

341
00:32:51,852 --> 00:32:54,047
Они все умрут.

342
00:33:03,630 --> 00:33:05,530
Эй-kо, идём на абордаж!

343
00:33:05,632 --> 00:33:07,827
Я поняла.

344
00:33:15,642 --> 00:33:18,543
Что ты медлишь? Почему не атакуешь?

345
00:33:18,645 --> 00:33:22,513
Они нам не по зубам.

346
00:33:28,488 --> 00:33:31,013
Дай, я сама!

347
00:33:31,124 --> 00:33:33,319
Корабль Космического Патруля.

348
00:33:33,827 --> 00:33:38,059
Они, что, не отдыхают? Хотят настигнуть меня?

349
00:33:45,739 --> 00:33:47,570
Маневрируй!

350
00:33:47,674 --> 00:33:51,201
Я не знаю как! Иду на таран!

351
00:34:09,963 --> 00:34:12,158
Прости...

352
00:34:41,495 --> 00:34:43,986
Становится всё хуже и хуже.

353
00:34:44,097 --> 00:34:45,758
Бежим!

354
00:34:49,836 --> 00:34:51,428
Нарушители!

355
00:34:57,144 --> 00:34:58,042
Эй-ko!

356
00:34:59,179 --> 00:35:01,374
Ты ответишь за это!

357
00:35:05,452 --> 00:35:07,647
Поберегись, Эй-ko!

358
00:35:46,593 --> 00:35:48,356
Ты сделала его!

359
00:35:50,163 --> 00:35:51,926
Гейл!

360
00:35:54,334 --> 00:35:59,431
Я не должен был доверять такой красивой женщине.

361
00:35:59,606 --> 00:36:03,007
- Большое спасибо!
- Эй-ko, заткнись!

362
00:36:03,543 --> 00:36:05,738
Гейл, я не...

363
00:36:18,792 --> 00:36:20,987
Гейл!

364
00:36:30,070 --> 00:36:33,369
Пожалуйста, Гейл, открой глаза! Пожалуйста!

365
00:36:39,312 --> 00:36:41,507
Ах вы, дуры!

366
00:37:15,715 --> 00:37:18,616
Это снова гиперпространственный прыжок?

367
00:37:18,718 --> 00:37:22,119
Нет, что-то более мощное!
Мы должны выдержать.

368
00:37:49,282 --> 00:37:52,809
Вы понимаете? У вас есть идеи, относительно того, где вы находитесь?

369
00:37:52,919 --> 00:37:55,251
- Что она имеет в виду?
- Смотри, Эй-kо!

370
00:37:57,924 --> 00:38:00,017
Дракон-Бог!

371
00:38:13,239 --> 00:38:15,434
Это судьба.

372
00:38:16,843 --> 00:38:22,110
Легендарный центр вселенной,
он существует на самом деле!

373
00:38:22,215 --> 00:38:26,515
Точно! До сих пор, вы говорили только шёпотом.

374
00:38:26,619 --> 00:38:30,077
Вы станете первыми свидетелями!

375
00:38:30,190 --> 00:38:33,421
Создания вселенной,
формирования галактик,

376
00:38:33,526 --> 00:38:38,088
мириадов планет и реальностей,
прямо здесь.

377
00:38:38,198 --> 00:38:42,259
Этот сектор, точка равновесия реальностей.

378
00:38:42,369 --> 00:38:47,136
Я и мой любимый дракон, будем поддерживать баланс.

379
00:38:47,240 --> 00:38:50,698
И, что вы на это скажите?

380
00:38:51,211 --> 00:38:54,544
Ты демон! Все вселенные взаимоуничтожаться!

381
00:38:55,648 --> 00:38:58,583
Так вот о чём говорил Гейл.

382
00:38:58,685 --> 00:39:02,177
Я НЕ РАЗРУШАЮ, Я ВОССТАНАВЛИВАЮ!

383
00:39:02,288 --> 00:39:06,384
Я стану управлять новой вселенной.
Нет, я буду Богиней!

384
00:39:06,493 --> 00:39:10,259
Это глупо! Неужели ты думаешь,
что у тебя хватит на это сил?

385
00:39:11,464 --> 00:39:13,659
А ты посмотри.

386
00:39:21,641 --> 00:39:25,407
Осталось совсем немного времени.
Вы - счастливчики.

387
00:39:25,512 --> 00:39:29,448
Вы увидите создание новой вселенной.

388
00:39:30,150 --> 00:39:32,812
Я не допущу этого,
тебе не жить!

389
00:39:32,886 --> 00:39:34,979
- Прости меня, Cи-ko!
- Ты дура!

390
00:39:41,194 --> 00:39:45,096
Дура! Этот меч был создан мной,

391
00:39:45,198 --> 00:39:47,462
он безвреден для меня!

392
00:39:50,570 --> 00:39:52,765
- Мы идём, Марутан!
- Да!

393
00:39:54,174 --> 00:40:00,545
Если ты решила умереть, я убью тебя!

394
00:40:01,181 --> 00:40:02,580
Нет!

395
00:40:02,682 --> 00:40:04,877
Я прикончу тебя!

396
00:40:05,385 --> 00:40:07,580
Стой, Эй-ko!

397
00:40:08,888 --> 00:40:10,583
Почему ты остановила меня, Би-ko?

398
00:40:10,690 --> 00:40:11,748
Смотри!

399
00:40:20,166 --> 00:40:21,599
Что здесь происходит?

400
00:40:21,701 --> 00:40:24,363
Может, у неё несварение.

401
00:40:24,971 --> 00:40:29,135
Ну конечно! Ксена не полностью поглотила дух Си-kо!

402
00:40:29,242 --> 00:40:33,144
И сейчас, личность Си-kо пытается взять верх!

403
00:40:33,246 --> 00:40:38,274
Точно! У нас ещё остался шанс спасти вселенную!

404
00:40:38,384 --> 00:40:40,318
В таком разе...

405
00:40:40,420 --> 00:40:44,049
Cи-ko, проснись!
Утро!

406
00:40:44,224 --> 00:40:47,216
Cи-ko, ты должна проснуться!
Сопротивляйся Ксене!

407
00:40:47,327 --> 00:40:50,490
У нас есть печенье!
Быстрее иди к нам!

408
00:40:50,597 --> 00:40:53,828
Cи-ko, проснись! Тебе сегодня десять лет!

409
00:40:53,933 --> 00:40:58,393
Эй, проснись! Пожалуйста, проснись!
Я же сказала тебе проснуться, идиотка!

410
00:40:58,505 --> 00:41:02,305
Ну давай, проснись!
Прошу тебя!

411
00:41:05,411 --> 00:41:09,108
Это всё из-за того, что Би-kо предала нас!

412
00:41:09,215 --> 00:41:12,116
Я просто хотела быть рядом с Cи-ko.

413
00:41:12,218 --> 00:41:14,186
Ты хотела быть поближе к МУЖИКУ!

414
00:41:14,287 --> 00:41:17,347
Да ты разрушаешь всё, чего не коснёшься!

415
00:41:17,457 --> 00:41:19,118
Значит, это МОЯ вина?

416
00:41:19,225 --> 00:41:21,125
Да, ЭТО ТЫ во всём виновата!

417
00:41:21,227 --> 00:41:25,129
Я тебе никогда не говорила,
но ты ДУРА!

418
00:41:25,231 --> 00:41:28,564
Кто бы говорил, да посмотрите
на эту тупую рожу!

419
00:41:28,668 --> 00:41:31,296
- Не трогай меня!
- Захлопни пасть!

420
00:41:31,404 --> 00:41:32,564
Девушки, сейчас не время!

421
00:41:32,672 --> 00:41:35,106
- Заткнись!
- Да, заткнись!

422
00:41:42,415 --> 00:41:44,610
Atomic Graviton Hammer!

423
00:41:44,684 --> 00:41:46,743
That hurts!

424
00:41:46,819 --> 00:41:48,582
Double Spiral Face!

425
00:41:48,688 --> 00:41:52,283
Shakobini Comet!
Leather Queen Follow-up!

426
00:41:54,694 --> 00:41:58,152
High-line Burrows
Tutu Number-one Kick!

427
00:41:58,264 --> 00:42:01,097
Extra Electric
Golden Massage!

428
00:42:06,072 --> 00:42:08,267
Хватит драться.

429
00:42:10,243 --> 00:42:13,337
Пожалуйста, перестаньте драться.

430
00:42:13,446 --> 00:42:15,778
Вы же другие, я боюсь вас.

431
00:42:45,244 --> 00:42:47,007
Akagiyama missiles!

432
00:43:00,693 --> 00:43:04,220
Эй-ko, Би-ko, ХВАТИТ!

433
00:43:11,504 --> 00:43:15,531
Эй-ko, Би-ko, вы идиотки!

434
00:43:38,231 --> 00:43:40,995
Кто-нибудь, помогите!

435
00:43:41,100 --> 00:43:43,432
Сейчас, у нас есть шанс,  Эй-ko! Убей Ксену!

436
00:43:56,215 --> 00:44:00,117
Ксена, я отправлю тебя обратно в ад!

437
00:44:04,090 --> 00:44:07,253
Cut-rate Backstab!

438
00:44:52,605 --> 00:44:54,436
Ксена!

439
00:44:59,312 --> 00:45:00,506
Где мы?

440
00:45:00,613 --> 00:45:02,274
Интересно, Ксена погибла?

441
00:45:02,381 --> 00:45:08,081
Она использовала энергию стольких людей,

442
00:45:08,187 --> 00:45:12,055
возможно она не умерла. Не знаю.

443
00:45:17,163 --> 00:45:19,996
Би-ko, можно тебя спросить?

444
00:45:21,367 --> 00:45:24,097
Слушай, а как далеко ты с ним зашла?

445
00:45:24,170 --> 00:45:26,001
Ничего не было.

446
00:45:26,806 --> 00:45:29,001
Ну да, конечно!

447
00:45:29,776 --> 00:45:34,509
Ничего не было... или было?

448
00:45:39,919 --> 00:45:41,978
Что? Где?

449
00:45:42,955 --> 00:45:44,889
А где Марутан?

450
00:45:49,362 --> 00:45:51,193
Cи-ko!

451
00:45:51,297 --> 00:45:52,321
Пaпa!

452
00:46:05,645 --> 00:46:06,942
Как вы нашли нас?

453
00:46:07,046 --> 00:46:10,948
Был замечен мощный взрыв, в глубине космоса.

454
00:46:11,050 --> 00:46:14,986
По расчётам, вы должны были
приземлиться здесь.

455
00:46:15,087 --> 00:46:18,545
Девять дней назад, командующий Марутан из Космического Патруля,

456
00:46:18,658 --> 00:46:21,786
прибыл из системы Элей, примерно так же, как и вы.

457
00:46:21,894 --> 00:46:26,524
Марутан? Он жив? И он стал командующим!

458
00:46:26,632 --> 00:46:28,827
Да. Взгляните.

459
00:46:31,637 --> 00:46:37,041
КОМАНДУЮЩИЙ МАРУТАН СПАСАЕТ ВСЕЛЕННУЮ!

460
00:46:37,109 --> 00:46:42,547
Марутан ПОЛУЧАЕТ ГАЛАКТИЧЕСКОЕ ГРАЖДАНСТВО И НАГРАДУ!!

461
00:46:44,717 --> 00:46:46,912
Что это?

462
00:46:47,587 --> 00:46:51,523
''Командующий Марутан, в одиночку, остановил террористов.''

463
00:46:51,624 --> 00:46:55,560
''Он разгромил их лидера Гейла,
и спас трёх молодых девушек.''

464
00:46:55,661 --> 00:46:57,856
Ну вот, не может быть!

465
00:47:01,667 --> 00:47:03,464
Это вы, двое, спасли мою Си-kо?

466
00:47:03,569 --> 00:47:07,403
Это великолепно!
Как я могу отплатить вам?

467
00:47:07,506 --> 00:47:11,101
Отплатить? О, вы обязательно должны это сделать!

468
00:47:11,777 --> 00:47:16,976
Cи-ko вернулась, я мог бы отдать
вам всё своё состояние!

469
00:47:17,083 --> 00:47:18,516
Всё состояние?

470
00:47:18,618 --> 00:47:21,951
Если честно, я уже это сделал.

471
00:47:22,054 --> 00:47:25,512
Все деньги я потратил на спасательную операцию.

472
00:47:25,625 --> 00:47:29,459
Теперь у меня ничего нет, но

473
00:47:29,562 --> 00:47:33,965
пожалуйста, примите мой продукт -
это очень вкусно. Попробуйте.

474
00:47:34,066 --> 00:47:36,261
Вкусно?

475
00:47:41,941 --> 00:47:44,205
Я нашла тебя, Эй-ko!

476
00:47:45,611 --> 00:47:49,138
Ты убила моего Граша!

477
00:47:49,582 --> 00:47:51,880
Смотри-ка, вот так встреча!

478
00:47:51,984 --> 00:47:54,544
Ты не права!
Давай поговорим!

479
00:47:54,654 --> 00:48:01,355
Заткнитесь обе! Или будете страдать!

480
00:48:06,599 --> 00:48:10,000
Фух! Чуть было не разбился!

481
00:48:11,270 --> 00:48:16,572
Я думал, что умру! Эй, с тобой всё в порядке? Всё прекрасно?

482
00:48:20,046 --> 00:48:21,570
Я...

483
00:48:32,591 --> 00:48:34,081
всё хорошо...

484
00:48:34,193 --> 00:48:36,457
Пойдём, найдём Марутана!

485
00:48:37,063 --> 00:48:38,530
Отлично!

486
00:48:38,631 --> 00:48:40,599
Пошли!

487
00:48:40,967 --> 00:48:45,734
Удачи, Эй-ko и Би-kо! Йо-Хуу!

488
00:49:06,092 --> 00:49:10,756
My heart is beating fast, but you know it's not from love.

489
00:49:11,998 --> 00:49:16,765
Today i feel differently than before yesterday.

490
00:49:17,670 --> 00:49:22,437
into my room, i've fled and locked the door, crying all alone.

491
00:49:22,541 --> 00:49:26,602
Now she has gone, vanished away into the sunrise.

492
00:49:29,281 --> 00:49:34,048
To keep my weakness from showing to everyone,

493
00:49:35,087 --> 00:49:40,024
Sunglasses now shade my heart, even so,

494
00:49:40,126 --> 00:49:46,031
Standing at every signal light, she's waving to me in my dreams.

495
00:49:46,132 --> 00:49:51,001
The she escapes right out of my sight.

496
00:49:53,272 --> 00:49:58,335
I just can't put in words the feelings i have for her.

497
00:49:58,811 --> 00:50:04,306
it's a creepy, happy feeling that fills me every day!

498
00:50:04,884 --> 00:50:09,821
In a great shaft of light, an angel threw down to Earth,

499
00:50:10,456 --> 00:50:17,726
I am feeling i want to be out and trying this "new me."

500
00:50:18,831 --> 00:50:21,095
Bright and shining!

501
00:50:27,907 --> 00:50:32,844
When i put on my new shoes, i walk outside in the sunlight.

502
00:50:33,679 --> 00:50:39,447
And then, summer colored winds come and blow over me.

503
00:50:39,785 --> 00:50:44,620
In a great shaft of light, an angel threw down to Earth,

504
00:50:44,857 --> 00:50:52,127
I am feeling i want to be out and meeting the new me.

505
00:50:53,432 --> 00:50:56,765
Right about now,

506
00:50:56,869 --> 00:51:01,306
This is a small miracle to me.

